4 C’s agora online

O projecto 4 C’s From Conflict to Conviviality through Creativity and Culture, financiado pelo programa Europa Criativa da União Europeia, coordenado pela Universidade Católica com 7 instituições culturais parceiras internacionaistem agora site e também está no facebook.

Siga as actividades deste projecto!

4Cs: From Conflict to Conviviality through Creativity and Culture is a European Cooperation Project co-funded by the Creative Europe Programme of the European Union. The 4Cs seeks to understand how training and education in art and culture can constitute powerful resources to address the issue of conflict as well as to envision creative ways in which to deal with conflictual phenomena, while contributing to audience development through active participation and co-production. The project aims at advancing the conceptual framework of intercultural dialogue and enhancing the role of public arts and cultural institutions in fostering togetherness through cultural diversity and intercultural encounters.

The European Commission has acknowledged that tackling the migration and refugee crisis is a European obligation that requires a comprehensive strategy and a determined effort. Within such framework, the European Commission has emphasised the role of culture and the arts in contributing towards building a more cohesive and open society through the integration of refugees, helping them to better understand their new environment and its interaction with their own socio-cultural background.

Grounded in the belief that culture and creative practice can emerge as powerful resources in conflict situations, the 4Cs wishes to respond to this challenge by exploring the ways in which culture and the arts can help bring individuals together within a model of intercultural dialogue, mutual recognition, and equal participation. This will be achieved by fostering equal involvement and by promoting cross-cultural collaboration through the creation and development of different activities such as exhibitions, artistic and research residencies, film screenings, mediation labs, workshops, conferences, publications, an online platform, and a Summer School.

The 4Cs aims at responding to the challenges of migration, security, and freedom of expression by raising awareness about the role of creative and cultural work in the strengthening of European identity and European citizenship in a project of peace and conviviality. The 4Cs will support community members in their role as active agents in the cultural scene at local, regional, national, and international levels and contribute to a lasting change of attitude and active citizenship in local communities.

Project leader

  • Faculdade de Ciências Humanas | Universidade Católica Portuguesa FCH|UCP (PT)
  • Scientific Co-coordinators: Isabel Capeloa Gil and Luísa Santos
  • Project Coordinator: Luísa Santos
  • Project Manager: Ana Fabíola Maurício
  • Coordinating Committee: Peter Hanenberg (Research Coordinator); Adriana Martins (Researcher); Daniela Agostinho (Researcher); Ana Cachola (Researcher); Sónia Pereira (Assistant Researcher); Inês Espada Vieira (Researcher); Elisabete Carvalho (Secretary)


  • Tensta Konsthall (SE): Maria Lind (Artistic Director and Curator) and Hedvig Wiezell (Project Manager)
  • SAVVY Contemporary (DE): Bonaventure Ndikung (Artistic Director and Curator), Elena Agudio (Artistic co-director and co-curator), Lema Sikod (Project Manager)
  • Royal College of Art (UK): Michaela Crimmin (Artistic Director) and Peter Oakley (Project Manager)
  • Fundació Antoni Tàpies (ES): Carles Guerra (Artistic Director), Linda Valdés (Project Manager), Núria Bardalet (co-Project Manager), and Anna Saurí (co-Project Manager)
  • Vilnius Academy of Arts (LT): Rasa Antanavičiūtė (Artistic Director), Vytautas Michelkevicius (Project Manager), Evelina Rinkeviciute (Assistant to the Project Manager)
  • Museet for Samtidskunst (DK): Birgitte Kirkhoff Eriksen (Artistic Director and Curator) and Magnus Kaslov (Project Manager and Curator)
  • ENSAD (FR): Anna Bernagozzi (Project Manager, Researcher and Curator)

Steering Committee

  • Isabel Capeloa Gil – Universidade Católica Portuguesa (PT)

  • Luísa Santos – Universidade Católica Portuguesa (PT)

  • Maria Lind – Tensta Konsthall (SE)

  • Bonaventure Ndikung – Savvy Contemporary (DE)

  • Michaela Crimmin – Royal College of Art (UK)

  • Carles Guerra – Fundació Antoni Tàpies (ES)

  • Rasa Antanavičiūtė – Vilnius Academy of Arts (LT)

  • Birgitte Kirkhoff Eriksen – Museet for Samtidskunst (DK)

  • Anna Bernagozzi – ENSAD (FR)




Adriana Martins apresenta conferência em Sevilha sobre a cultura taurina e o cinema português

No próximo dia 6 de Fevereiro, a investigadora e docente Adriana Martins apresenta a conferência “El cine taurino portugués: afinidades y peculiaridades de un género nacional”, no âmbito de um curso sobre linguagens cinematográficas e tauromaquia, uma organização conjunta da Universidade de Sevilha, da Fundación de Estudios Taurinos e da Real Maestranza de Caballería de Sevilla.

Tauromaquia adriana martins fev 18.jpg

International Conference on Translation & Literacy: call for papers


International Conference on Translation & Literacy

11-12 October 2018

Throughout history, but particularly from the 1800s onwards, translation has played a pivotal, though often silent, role in the increasingly pressing goal of promoting literacy and the ideal of ‘universal education’. In the 19th and early 20th centuries serialized translations in newspapers, as well as inexpensive collections of translated works were often used both as a means of educating the masses and of increasing sales. Thus, translation has been instrumental in both the rise in literacy and the growth of capitalism. Resorting to translation was often an ambiguous means, both progressive and conservative in nature, of enhancing literacy, on the one hand, and of producing and disseminating pulp literature among the uneducated masses on the other, thus actively seeking to preserve the status quo in the fast-changing world of industrialization.

It could be argued that translation and literacy have always shared a common goal: that of striving to acquaint with unfamiliarity and difference, with a surplus of meaning and information, of molding citizens out of subjects by providing them with the ability to make informed choices in religion, politics, and culture are concerned, and, thereby, to expand their worldview, making it broader and more inclusive.

Nowadays, both the concept and the everyday practice of citizenship in a global world require informed and literate subjects, who are able to decode and interpret a range of different discursive practices produced with the help of multiple technologies. Therefore, ‘literacy’ has come to be redefined, eschewing the traditional definition of ‘classic’ literacy and encompassing a series of mental and practical tasks. UNESCO, for instance, argues that ‘[l]iterate societies are more than locales offering access to printed matter, written records, visual materials and advanced technologies; ideally, they enable the free exchange of text-based information and provide an array of opportunities for lifelong learning.’ (Education for all. Global Monitoring Report, 2006, http://www.unesco.org/education/GMR2006/full/chapt6_eng.pdf). NGOs are keen to stress the role that literacy plays in the development of communities and countries. However, as the report suggests, literacy is no longer just a goal to be achieved, but rather a process of continuous human development, a development based on information and on access to information. This, more often than not, implies that translation is understood as a process of negotiation with otherness and newness in highly mobile, ever-changing and, at times, volatile, modern-day communities. Nonetheless, translation has been conspicuously absent from debates about literacy.

This call invites researchers to reflect on the ways in which translation and literacy have impacted on each other, both in the past and in the present.

Possible topics include:

• Translation, literacy and citizenship in a global age

• Translation and universal education

• Literacy and the challenges of multilingualism

• Translation and migration(s)

• Translation, literacy and visuality

• Translatory literacy

• Literacy and translation history

• Pseudotranslation and the growth of literacy

• Translation in anthologies, collections

•Translation, literacy and media evolution


Keynote Speakers:

João Almeida Flor (Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa)

José Luís Cardoso (Instituto de Ciências Sociais da Universidade de Lisboa)

Loredana Polezzi (Cardiff University)

The conference languages are English and Portuguese. Speakers should prepare for a 20-minute presentation followed by questions. Please send a 250-word abstract, as well as a brief biographical note (100 words) to translation.literacy@gmail.com by March 9, 2018.

Proposals should list the paper title, name, institutional affiliation, and contact details. Notification of abstract acceptance or rejection will take place by April 30, 2018.

Organizing Committee:

Teresa Seruya

Maria Lin Moniz

Alexandra Lopes

Scientific Committee:

Ana Margarida Abrantes (Faculdade de Ciências Humanas – Universidade Católica Portuguesa / CECC)

Alexandra Assis Rosa (Faculdade de Letras – Universidade de Lisboa / CEAUL)

Maria Zulmira Castanheira (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas – Universidade Nova de Lisboa / CETAPS)

Cristina Gómez Castro (Universidad de León – Spain)

Alexandra Lopes (Faculdade de Ciências Humanas – Universidade Católica Portuguesa / CECC)

Rita Maia (Faculdade de Ciências Humanas – Universidade Católica Portuguesa / CECC)

Denise Merkle (Université de Moncton– Canada)

Maria Lin Moniz (Centro de Estudos de Comunicação e Cultura)

Teresa Seruya (Faculdade de Letras – Universidade de Lisboa / CECC)

Michelle Woods (SUNY New Paltz, New Paltz, NY – EUA)


Early bird (by June 15):

Participants – 100€

Students (ID required) — 60€


After June 15 and no later than July 31:

Participants – 120€

Students (ID required) – 80€

The registration fee includes coffee breaks and lunches on the two days of the conference, as well as all conference documentation.


By bank transfer:

NIB 003300000017013412105

IBAN PT50 0033 0000 0017 0134 1210 5 SWIFT BCOMPTPL

By check made out to:

Universidade Católica Portuguesa

and sent to:

Centro de Estudos de Comunicação e Cultura

a/c Elisabete Carvalho

Universidade Católica Portuguesa

Faculdade de Ciências Humanas

Palma de Cima

1649-023 Lisboa Portugal

Please send payment notification (in case of online payment) or a copy of the bank transfer document to the above email.

4 C’s no jornal Público

O projecto 4 C’s ‘From Conflict to Conviviality through Creativity and Culture’ foi esta semana notícia no jornal Público, a propósito da residência artística de Aimée Zito Lema em Lisboa, que resultará numa exposição em junho na Gulbenkian. Esta é uma das iniciativas do projecto financiado pelo programa Europa Criativa, uma iniciativa da Faculdade de Ciências Humanas da Universidade Católica Portuguesa, que conta com uma rede de parceiros culturais em 8 países, com coordenação científica de Isabel Capeloa Gil e Luísa Santos.

Além dos workshops, que foram registados em filme, a artista fez várias entrevistas a investigadores, como a Lars Jensen, que se debruça sobre memória e epigenética imunológica no Instituto Gulbenkian de Ciência, ou a Isabel Capeloa Gil, reitora da Católica, que investiga temas como a memória colonial ou o Holocausto. Em Junho, com uma inauguração prevista para o dia 24, Aimée Zito Lema vai mostrar na Gulbenkian serigrafias que podem atingir os dois metros, revelando ou escondendo imagens – memórias – do que se passou na residência artística.

Isabel Salema, ‘Artes. Os conflitos nos gestos das nossas mães‘, in Público 25 de Janeiro 2018

 Jan Świerkowski premiado pelo Ministério da Ciência na Polónia

O doutorando em Estudos de Cultura do Lisbon Consortium e investigador do CECC Jan Świerkowski acaba de ser distinguido com o prémio Science Populariser 2017, organizado pelo PAP – Science in Poland e pelo Ministério da Ciência na Polónia, na categoria ‘Animator’

The award in the Animator category went to Jan Świerkowski, the leader of the B61 Institute who promotes science by combining the work of artists and researchers. His performances have been watched by over 20,000. spectators, and the exhibition “Cosmic Underground” (realized on a freight train) travelled across Europe: from Tallinn, through Poland, to Lisbon.

“It is important for our team of scientists and artists to work out a language of understanding with the public” – emphasised Świerkowski

Pode ler mais aqui


José Cutileiro escreve sobre vida e obra de Landeg White

O obituário sobre Landeg White, publicado na mais recente edição do jornal Expresso (30 Dezembro de 2017), é assinado por José Cutileiro, que atribui ao investigador, escritor e tradutor uma “prodigiosa criatividade”, destacando ainda o seu conhecimento histórico e antropológico de Malawi e Moçambique, bem como o seu trabalho sobre a obra de Camões.



Natalia Hovorkova: novo artigo na revista Pessoa Plural

A doutoranda e investigadora do CECC Natalia Hovorkova publicou o artigo “Fernando Pessoa caricaturado presencialmente por António Teixeira Cabral: contexto e circunstâncias” na revista Pessoa Plural, dedicada aos Estudos Pessoanos, coordenada por Jerónimo Pizarro, Paulo de Medeiros e Onésimo Almeida. O nº 12, em que o artigo se insere, tem como editor convidado Ricardo Vasconcelos.

“Lugares de O’Neill”: leitura pelo aniversário do poeta

No dia 19 de Dezembro, o CECC esteve presente na celebração do aniversário de Alexandre O’Neill, assinalado pela Biblioteca de Constância, com a atribuição dos prémios de poesia e prosa em nome do poeta, e uma leitura de poemas selecionados por Joana Meirim, ditos por Miguel-Pedro Quadrio e Clara Caldeira, investigadores do CECC.

Esta é a primeira actividade do projecto “Lugares de O’Neill”, apoiado pelo programa de investigação nos domínios da Língua e da Cultura Portuguesas da Fundação Calouste Gulbenkian, que junta o CECC e a Câmara Municipal de Constância, que tem como objectivo o estudo, a promoção e a divulgação da figura e obra de Alexandre O’Neill.

Falecimento do Professor Landeg White

Caros Investigadores

É com enorme tristeza que recebemos a notícia do falecimento do Professor Doutor Landeg White, poeta eminente, tradutor renomeado e admirado investigador do Centro de Estudos de Comunicação e Cultura.

O CECC cuidará da memória da sua obra e lembrará com gratidão o seu empenho e a sua gentileza em partilhar o seu saber: across languages, cultures and times.

Foi um privilégio tê-lo entre nós.

Peter Hanenberg